发新话题
打印

[分享] 写给英语系女生的情书----笑死你

写给英语系女生的情书----笑死你

Dear wang litte girl: & n1 K0 {% g. |  _- Y
  亲爱的王小姐:   (翻译这句,我可费了不少心思,中文直接用”亲爱的”未免显得肉中有肉,麻中有麻,还是老外开放,一般朋友也可以用dear,这样自己的贼心可以得到满足而又不唐突。“姐”想译成sister吧,怕她理解成小妹,一开始就叫人小妹,我好意思开口,人家还不一定好意思应呢,把小姐译成little girl吧,又怕她理解成小丫头,这样“wang little girl”变成了王小丫,上天作证,我可没有喜欢这个漂亮的主持人,其实主要知道喜欢了也白搭,就象明知是垃圾股又何必再投资进去呢?最后采用考试时常用的方法-----丢硬币决定还是译成litte girl。) 5 K; Z/ N# ~6 ?& P3 [
  From see you one eye, I shit love you.  " @4 o/ w! @) h8 }) j
 (本想写”自从见你第一眼,我便对你魂牵梦绕”,可魂牵梦绕我实在译不出,只好写成”我便爱上你”,”便”译成shit是邻居小孩告诉我的,他说VCD里老有人说:”shit”,这个shit就是”便”。)  
' h1 @) d9 S8 @5 c7 j+ I8 P
- Z6 F0 ~7 l% [2 j, t, L your eyes close,I die;your eyes open ,I come back olive.Your eyes close and open again and again ,I die again and again. / j2 @1 ^- N1 s3 @" O6 t* z
6 V0 A" }3 ^% {8 }1 @+ m
你的眼睛闭上,我就死了,你的眼睛睁开,我又活过来了,你眼睛眨呀眨,我就死去活来。 ' H' J' c# P  ~0 m
  Maybe you do not know me ,no matter.one see clock emotion is pop.  , ?) }; |, O/ Y! F$ Y0 ]
 - n- z) B# w4 ^" O' _) T
“也许你还不认识我,没有关系,一见钟情很流行。”   (译一见钟情颇费了一番功夫,一、见、情都会,但钟字怎么译呢,一抬头,见闹钟上写着呢:clock,pop这个词是从电视中学来的,最流行的音乐唱片就是top of thepops,呵呵,处处留心皆学问呀。)   
# p  R' _! Y. I7 V2 o% TI think I should introduce myself to you.  
; e* E( o: }5 b4 ` 我想应该介绍一下自己。   (事实证明我的英文启蒙老师很有远见,她说要是哪天你到了国外,要找外国MM套磁,就要用这句。不过,不知她有没有想到我现在是用这句话来唬中国MM。)  
$ Z' ]& w; e' [; L! V I call Li old big. toyear 25.   
; n) A. {. J9 y0 p% G3 Z我叫李老大,今年25. (今天是today,那么今年是toyear,没有错的吧。)
4 t, [) u+ A& ^$ Y  My home four mouth people:papa,mama,I and DD.   5 |' b* A' n- D3 M8 f* [$ O0 ~
我家有四口人:爸爸、妈妈、我和弟弟。   (还好,幸亏在网上混了这么多年,知道GG,JJ,MM,DD怎么写的。)
+ u- a; x0 j- \& a' k1 O; P  I beat letter very fast,because I am a computer high hand.Ievenact as black guest.   
+ z4 E; r% U7 ~- @8 x/ p5 Q我打字很快,因为我是电脑高手,我甚至还当过黑客呢。   + G8 G. X' h, C# j$ b
I do early fu*ck every day,so that I can have strong body to protect you.   $ L7 R) P7 S- j! x
我每天都做早操,这样我会有强壮的身体来保护你。   (“操”译成fu*ck也是邻居小孩告诉我的,他还说VCD里就是这么译的,人家外国电影不会用错的。)  " ^2 \  ?. ^/ F. i7 S- g% @
 Please come to eat and sleep with me, or I will cut myhair to be a monk , and find a place where many monkslive in to over mylife.   1 Q9 _6 G  k# N: k( e4 C7 F. M
请嫁给我吧,否则我将削发为僧,找个庙来了此一生。   (实在想不起嫁字怎么译了,好在我脑袋灵光,嫁过来不就是和我吃住在一起吗?祸不单行,庙字我又忘记怎么译了,不过这也难不倒我,好多和尚住的地方不就是庙吗?为自己的聪明鼓掌!至于了此一生,打游戏时最后不是gameover吧,over当然就是结束啦。)  ! m: |6 d; E4 m: D/ x" A" f
                                                                                                                                your old big   * E. T8 Z  y' J  j
                                                                                                                                     你的老大  
& z, Z9 o* g/ F/ b (为了表示亲切,署名时我省去了姓,不过你的老大听起来有点象黑社会的感觉,算了,不管它啦。)
赠人玫瑰,手有余香。

TOP

发新话题